Nazi German concentration death camps - never Polish

27 stycznia obchodziliśmy kolejny Międzynarodowy Dzień Pamięci o Ofiarach Holokaustu. I jak zwykle nie tylko przy tej okazji, na całym świecie pojawiły się określenia "Polish death camps". Tłumaczenie zazwyczaj jest zawsze te samo, czyli piszący nawiazują do określenia geograficznego. Problem w tym, że takie obozy były nie tylko w Polsce. Obozy koncentracyjne powstawały najpierw na terenie dzisiejszych Niemiec już od 1933 r. 

Poza tym, jeśli już ktoś chce nawiązać do lokalizacji, to wystarczy napisać Nazistowskie/Niemieckie obozy zagłady na terenie dzisiejszej Polski. A może jesteśmy zbyt przewrażliwieni? Może takie błędne określenia to tylko znikomy procent wśód tych poprawnych? Postanowiliśmy to sprawdzić. Wyniki nas zaskoczyły. Postanowiliśmy to sprawdzić poza polskim internetem, czyli sprawdzić jak często występują dane określenia użyte w języku angielskim. I wygląda to nieco szokująco:

Ilość wyszukań zwrotu "nazi (lub german) death camps" jest porównywalna z "polish death camps", nieżaleznie od sposobu wyszukiwania:


Kto wie, czy jeszcze 5 lat temu nie wyglądało to jeszcze gorzej dla Polski, ponieważ od kilku lat narasta fala sprzeciwu i prostowania wobec tego określenia. Nic dziwnego, że powstała też akcja uświadamiająca na ten temat:

Powstała też akcja bilbordowa, jednak naszym zdaniem, niepotrzebnie sugeruje barwy biało-czerone. Tak wiemy, że takie barwy (+ czarny) symbolizowały III Rzeszę:

Jednak kto wie, czy nie lepiej użyć takich barw, które mają lepiej sugerować to, co niesie przesłanie.


Kiedy powstały i gdzie były niemieckie nazistowskie koncentracyjne obozy zagłady?
Kilka map:



Ale najważniejsze, to pamiętać o prawdziwych ofiarach, wyzwolenie obózu Dachau - NIEMCY:


Pamiętajmy: 
Nazi German concentration death camps - never Polish

Komentarze